Looking for something? In Tonnerre de Brest there are plenty of things!

All About Valentín VN

Translate TdB

Read Tonnerre de Brest in your language

English French German Spain Italian Dutch Russian Portuguese Japanese Korean Arabic Chinese Simplified  TdB RSS - Feedburner

January 19, 2009

8

Dungeons and Dragons, 3rd Edition Adventure Game.

The 3rd Edition of D&D was really something. It was anticipated a whole year in the pages of the Dragon Magazine and when the three basic volumes come out for sale, there was something else to promote the new d20 rules. And this was the Adventure version.

In RPG an adventure version is a game where the characters are already generated (like in the SAGA system) and the rules are easier than the basic RPGs’. Here is a character sheet of one of my favourite characters, Tordek the dwarf.

The box set contained a reduced Rule Book, a book of Adventures, a colour collection of character sheets, a set of tokens and a pack of dice. Everything anyone needs to start playing a RPG (well, a group of friends would be great too).

The rules take care of the evolution of the Adventure Characters from the beginning to level 3, where you really need the basic Player’s Handbook. But many people that I played with in my RPG days, new less than the rules this 32 book contain. It is so dynamic in its writing and so clear that it was a nice introduction to d20 rules system.

Six adventures in Dungeons and Outside where the right place to start playing RPGs.

8 comments:

Candela said...

mmm... I never felt attraction for this kind of games. do you think roll games ar more of a men thing?

"KING" said...

Eres el tercero que veo que tiene el blog en plan Inglés...creo que uno no debe "renunciar" a su lengua, sólo porque crea que a su sitio llegan "más gente de fuera que de dentro", y con esto no quiero crear polémica pero creo que es un error. Anda que si yo tuviera que escribir en Inglés! y mira que tengo razones, pues me entra mucho Americano, pero para eso tengo el traductor,que sea bueno o no, ese es ya problema de ellos, yo prefiero que se me entienda mejor por "aqui".
Si me permites recomendarte, pon un traductor y así no vetaras la entrada a mucha gente que no sabe mucho de inglés (no es mi caso)..Créeme a veces esos pequeños detalles hacen que no te lean demasiada gente. Un saludo!

Valentín VN said...

No, Candela. I think this is not the case. Perhaps american superhero comics are men oriented, but I played with women RPGs. In fact, you can impersonate anyone and many male players play female characters and not as a "change-sex" thing but as a challenge. Perhaps D&D is a little bit "Kill your enemy" but there are many RPGs that could be interesting to women players. In Vampire the Masquerade, many female players attended the convention.
The Friki way of life could be a lonely and male way of life, but RPGs could be fun for anyone.
It is like making a make-believe adventure. And women can be interesting in playing it like any man.
But, to tell you the truth, I played with a woman in the group only two times in a long, long career as RPG player. That could mean something.

Valentín VN said...

¡Hey, King! Has añadido el comentario al mismo tiempo que estaba contestando a Candela.
Puede que lo veas así, pero yo no tengo ningún problema en hacer las cosas así. Para empezar, me parece estupendo lo que dices, pero no lo comparto.

No busco más lectores. Muy al contrario. Supongo que es una manera de no conseguir que los que siempre me leéis os intereséis por mis entradas.

Para mí es un juego. Me gusta y me interesa conservar el inglés. Le agradezco mucho a Candela y a todos los que me queráis comentar en inglés que lo hagáis, para así practicar.

Nada más lejos de mi intención que conseguir más lectores. Si miras las primeras entradas que hice en Tonnerre de Brest, las tengo duplicadas, unas en castellano (las primeras) y las misma en inglés. Si fuese mejor con otros idiomas, postearía en esos idiomas.
No creo que a la gente le enfade que uno practique en su propio blog con entradas en otros idiomas. Nunca he tenido problemas en leer cosas en blogs que, además del castellano, escriben en catalán. Me gusta el reto de tener que entender otro idioma y si esto es un blog personal, pues creo que debe entenderse de esa manera.

No puedo decir que tenga muchas visitas de países en los que se hable en inglés (veintitántas-treinta y tantas en los últimos meses de las cerca de quinientas que suelo tener por mes. Como ves, mi blog es modesto).´

Y comentarios en inglés de gente de habla inglesa sólo creo que habré tenido un par o cosa así. Pero no me importa. El miércoles hay una entrada preparada sobre el grupo Japan. Lo cuento en inglés, con su letra en inglés y no creo que haya problemas por el idioma. Sé que tendré algún lector y algún comentario si a alguien le apetece hacerlo, independiéntemente del idioma en el que lo escriba.

Yo soy muy maníatico para estas cosas. No me gustan las traducciones ni los doblajes. Si no entiendo un idioma en el cine, pues tiro de subtítulos. Creo que así veo más cine español y leo más libros en castellano que si todo lo mezclase y lo dejase en el idioma de "aquí".

Puede que añadiendo el traductor el blog estaría accesible para los lectores de otros idiomas y ya está, pero me perdería la oportunidad de yo usar el inglés. Y si lo hago mal (y creéme que hay mucho que mejorar), trabajando en estas entradas (no más de dos a la semana, de un total de siete como mínimo) no hace daño. Si no interesa al visitante lo que escribo, no le va a interesar, independientemente del idioma en el que escribo.

Tu blog suele hacer referencia a cosas sobrenaturales y en Tonnerre de Brest rara vez hago mención a esos asuntos, pero aún así me interesa seguirte porque es curioso y aportas cosas que yo no conocía. Es un intercambio de información que nos enriquece a los dos. Seguro que muchas cosas no te interesan de Tonnerre de Brest, pero también es seguro que las curioseas y las lees, por si te pudieran interesar o incluso sorprender.

Creo que este es el juego al que jugamos con los blogs personales. Y me disculparás, pero seguiré tratando de mejorar mi inglés, aunque sólo yo lo lea. Te puedo asegurar que no me hará ganar lectores, puede que todo lo contrario, pero seguro que no ofendo a nadie (uno de mis objetivos). Creo que no está mal usar los dos idiomas indistintamente.

También te digo que suelo escribir en inglés lo que está en ese idioma. No se me ocurriría hacer una entrada en inglés, por ejemplo de la SAga de los Aznar, porque el texto original está en nuestro idioma. De la misma manera, cuando comento un cómic americano, lo mantengo en su idioma.

Piensa que es una decisión personal, que me costaría mucho menos escribir todo en castellano (alguna vez me plantéo para qué tanto esfuerzo en escribirlo en inglés, cuando casi me cuesta el doble redactarlo y muchas veces no estoy seguro de hacerlo con correción), pero no sería yo si cambiase la premisa de hacer este blog en dos idiomas. Creo que no es cuestión de llamar la ateción de los lectores anglófilos. Es sólo una necesidad personal que me gusta satisfacer. Y creo que no hay problema en que me consintáis esta pequeña "excentricidad". Lo hago con gusto y creo que me la toleráis de buen grado.

Además, si te fijas en los comentarios de mis entradas en inglés, rara vez están escritos en ese idioma. Y yo respondo también en castellano. Lo contrario me parecería desconsiderado.

Espero haber aclarado la razón por la que hago estas cositas, King. Te agradezco que me comentaras lo que considerabas un error. Ha sido muy amable por tu parte. Además, me ha permitido expresar mi convinción de que lo que hago lo hago por varios motivos y darlos a conocer a los que tengan interés en saber porqué Tonnerre de Brest tiene nombre francés, está escrito en inglés (una o dos veces por semana en las entradas diarias) y castellano (mayoritariamente en este último idioma) y porqué me gustaría que también tuviese entradas en francés, italiano y portugués (y ¿por qué no? en catalán, euskera, gallego, valenciano...). Adoro los idiomas. Ha sido mi hobby aprenderlos (le dediqué un año al alemán y otro al ruso), he tratado de aprender rumano (con tantos alumnos que hablan ese idioma, tenía muchas oportunidades de practicar).

En fin, termino ya, que este comentario es más largo que una entrada, jeje.

Y de nuevo, gracias King por tratar de ayudarme a resolver lo que considerabas un error. Te lo agradezco de verdad.

Nos leemos.

"KING" said...

Bueno, en cualquier caso, si consideras enfocarlo así según tus manías y preferencias me parece perfecto, es un blog personal como bién díces y escribes como te dé la gana,independientemente de quien te lea o no. Te agradezco tu correcta explicación, quizás es una manera de abrirse al mundo, una filosofía.Me parece bien que te interesen otros idiomas y lo apliques a tus post.
Quien esté interesado en cualquiera de tus temas te leerá (pero por favor abandona la idea de hacerlo en ruso jaja) no por nada, si no porque a la mayoría de la gente mortal le va a costar leerte ya de por si en Inglés, imagínate en otros idiomas...

Si te soy sincero, hubo una vez que me molesté en un blog porque todos sus comentarios lo escribian en catalán,y claro no entendía nada...entonces como comprenderás...Humildemente expresé mi opinión que al existir más seguidores "no catalanes" deberían pensar también en ellos...y darles oportunidad de opinar y "estar en la onda" sabes? me contestaron en catalán...lo que me dio a entender que les importaba un carajo y que no tenían en cuenta esto, me pareció injusto y para no entrar en debates políticos preferí desvincularme...Obviamente los desterré parasiempre de mis favoritos (después de dos años)
si..era curioso como en dos años se habían mantenido comentando siempre en español y de buenas a primeras empiecen a comentar en catalán..¿como te quedarías tu? bueno, para no alargar más esto, aplaudo tu decisión, me parece respetable.
Normalmente si agrego a alguien, es porque me interesan sus temas hombre!pueden interesarme mas o menos pero me interesan por supuesto, si no no tendría sentido para mí...
por cierto,Si has curioseado el Castillo te habrás dado cuenta que no solo está plagado de leyendas y misterios sobrenaturales..Ahora me has pillado en otro de "mis especiales", no siempre hablamos de lo mismo! aunque lo intentamos para no salirnos del guión,pienso que también queda algo de blog personal en él, y como tal, procuraré publicar otros temas u otras ideas.

Valentín! la oscuridad te sigue, cuando hablas de una canción o melodía especial o de cualquier historia, lo corroboro! pues son cosas que, al menos, suelo oir cuchichear por los alrededores de la cripta! Un cordial saludo, Mortal!

Valentín VN said...

¡Jó, nos ha dado por escribir largo! ¿no te parece?
Lo de la página que empezó a comentar sólo en un idioma, en este caso en catalán, pero podría haber sido en cualquier otro, me parece un rollo político más que otra cosa. No actuaron bien contigo, pienso yo.

Con respecto a tu blog, tienes que pensar que te descubrí hace poco y claro, aún no conozco todos sus entresijo. Es lo malo del blog, que uno sólo suele leer lo último. Como mucho investiga un mes o dos. Con Volviendo a lo de Ayer empecé de cero, desde la primera entrada, pero al cabo de un par de días, ví que era una taréa imposible. Por esa razón, confío tanto en las etiquetas como en las ayudas al lector, tipo "EN LA LENGUA DE CERVANTES".

Y sí, me acompaña el lado oscuro.Por algo es Halloween mi fiesta favorita.

Gracias por tus comentarios, King.

Evil Preacher said...

Respecto al hilo de Candela, he decir que en mi adolescencia nunca conocí a chicas roleras, nunca conseguí hacerme habitual de clubs de ajedrez o rol porque me deprimen esos ambientes sin ninguna mujer; hubo que esperar a eso de los 19-20 años para encontrar a un grupo de chicas que lo fueran; tuve ocasión de jugar con ellas a Vampiro y a Cthulhu. Por lo que he visto en convenciones y cosas así, cada vez hay más, pero siguen siendo minoría.

En cuanto al hilo de King, lo cierto es que, personalmente, si tuviera la soltura de Valentín en inglés, escribiría mi blog en esa lengua, más que en español o en catalán, minoritarias en le blogosfera. Mira que el español me encanta y también el francés, pero las lenguas son para entenderse y escogería dejarme de sentimentalismos. Eso sí, por otro lado, creo que deberíamos hacer un esfuerzo por mejorar la Wikipedia hispana; es la segunda que más consultas tiene y, la última vez que lo consulté, ocupaba el puesto undécimo en número de entradas.

Valentín VN said...

Las roleras a las que conocí también jugaban a Vampiro y jugué con alguna chica - en grupos mayoritariamente masculinos - a Star Wars. A mí me cuesta ver porqué es tan de chicos. Creo que si hay algo verdaderamente democrático y en lo que cada cual pude ser lo que quiera es en un juego de este tipo. Puede ser más una cuestión externa que la propia dinámica del rol. No sé.

Valoro tu opinión, Evil, sobre publicar en inglés, pero como habrás leído, no es mi razón. Anímate a hacerlo si te place (prueba con un blog secundario y te darás cuenta de que está muy bien, pero da mucho trabajo).

Y sí, comparto tu opinión sobre la Wikipedia. No es difícil ver que me baso muchísimo en ella. Pienso que es exceso de respeto el que me impone el no editar alguna cosa en ella. Me animé con Knol, la propuesta de Google, pero me supo a poco. No busco información nunca ahí. Y algunos se dedican a postear entradas contra la Wikipedia. Algo muy triste.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

This Week in Tonnerre de Brest - Recent Posts

Share this Blog

Share TONNERRE DE BREST.

Meet me

Meet me at Twitter and Facebook
Valentín VN's Twitter
    Follow Valentín VN on Twitter
    ¡Picotea conmigo!
    Mis grupos:
    Valentin VN's Google+